Document and website translations – blend between art and science
There is something special about a person that has the ability to translate from one language to another. Being a native speaker of the target language, a translator has the ability to provide a translation that respects both grammar and vocabulary of that specific language. Today, with the help of the Internet we are able to benefit from the services of experienced and dedicated professionals, eliminating long-lasting barriers between various languages and cultures.
Translators can deal with Korean translation, Japanese translation or Chinese translation. They rely on the many years of experience to provide translations that contain difficult technical terms, jargon or a certain amount of specialized vocabulary. They also handle Thai website translation, Swedish website translation or Italian website translation. On the website of such a specialized translation company, not only you will discover a detailed description of the translation process but also of the main differences between translating a regular document and translating within the source code of a web page.
The best translation is provided by a person who understands the context of the document and the subtle differences of style. The context is perhaps the most important thing about a translation, a true professional making sure that words are truly connected and that the text maintains the exact same meaning. This is why you might be asked to actively participate in the translation process, especially during the proofreading phase, when all eyes are on seeing if any mistakes have been made and more importantly if the text is fluent and accurate.
Translation is not the only service that you require from such specialized companies. You can very well ask for localization, which is quite different from translation. With localization, you translate not only words into another language, but you transfer images, brands and concepts to another culture, adapting to the differences and making sure that you do not stay too far from the general context. Many clients have declared to be extremely satisfied with the translation/localization services, declaring that it was the exact thing they needed to make sure that their online presence is more than unique.
What are the exact components that make up the final price you will be asked for the translated document? The first one and perhaps the most essential is the language! Certain language translations, such as simplified Chinese translation, Vietnamese translation or Nordic languages including Finnish translation are more expensive that let’s say French translation, German translation or Italian. Secondly, what kind of document you want to have translated? And for what age group or audience is intended? Does the translation of the document or the website require a translator with knowledge in a specific field? The answer to all these questions make up in the end the price you will be asked. Additionally, the volume based on the world count and also on the file type are two other factors essential for any translation.
Every language has its own logic and some languages are more logical than other. Translations sit at the very border between art and science; translators have the wonderful gift of playing with words, giving them life into another language and also have to face the difficulty of unknown territory. Specialized vocabulary is a part of every language and this is why experienced translators are so much valued. They know how to adapt change of meaning, avoiding errors of style and structure, reflecting accuracy and providing a consistent flow of words.







